Λατινικά (Γ Λυκείου Ανθρωπιστικών Σπουδών) - Β Τεύχος - Βιβλίο Μαθητή (Εμπλουτισμένο)

ΜΑΘΗΜΑ XL

LECTIO QUADRAGESIMA


ΑΚΛΟΝΗΤΗ ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ
ΣΤΙΣ ΑΠΕΙΛΕΣ ΤΟΥ ΔΙΚΤΑΤΟΡΑ

Ο Σύλλας (Lucius Cornēlius Sulla) κυβέρνησε τη Ρώμη ως δικτάτορας από το 82 μέχρι το 79 π.Χ. Εξόντωσε με προγραφές χιλιάδες αντιπάλους του. Από το παρακάτω κείμενο πληροφορούμαστε ότι, όταν κατέλαβε τη Ρώμη, προσπάθησε να κηρύξει, με απόφαση της Συγκλήτου, «εχθρό του κράτους» (hostis populi Rōmāni) τον κυριότερο αντίπαλό του, τον Γάιο Μάριο (Gāius Marius). Πρόκειται για μια μέθοδο που χρησιμοποίησαν και άλλοι στα ταραγμένα χρόνια των τελευταίων δεκαετιών της δημοκρατίας, προκειμένου να πετύχουν την απομόνωση και την εξόντωση των πολιτικών τους αντιπάλων. Στα σχέδια του δικτάτορα πρόβαλε όμως σθεναρή αντίσταση, παρά τη μεγάλη του ηλικία, ο νομομαθής και Συγκλητικός Κόιντος Μούκιος Σκαιόλας ο οιωνοσκόπος (Quintus Mucius Scaevola augur).

Λεύκιος Κορνήλιος Σύλλας [πηγή: Βικιπαίδεια] Γάιος Μάριος

Sulla, occupāta urbe, senātum armātus coegerat ut C. Marius quam celerrime hostis iudicarētur. Cuius voluntāti nemo obviam ire audēbat; solus Quintus Mucius Scaevola augur de hac re interrogātus sententiam dicere noluit. Quin etiam cum Sulla minitans ei instāret, dixit is Sullae: «Licet* mihi ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet* mortem minitēris, numquam tamen ego hostem iudicābo Marium. Etsi* senex et corpore infirmo sum, semper tamen meminero urbem Rōmam et Italiam a Mario conservātam esse.

Mάθημα ΧL-Mετάφραση

Μαρμάρινη προτομή του Σύλλα (1ος αι. π.Χ.).

Μαρμάρινη προτομή του Σύλλα (1ος αι. π.Χ.)..


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

cogo συγκαλώ

ut... iudicarētur τελική πρόταση

quam (επίρρ. επιτ. του υπερθ.) celerrime όσο γίνεται γρηγορότερα

iudico, 1 κρίνω, κηρύσσω(1)

cuius = eius = Sullae

voluntas -ātis βούληση, θέληση(2)

obviam (επίρρ.) αντίθετα· obviam eo + δοτ. (voluntāti) πηγαίνω αντίθετα (στη θέληση κάποιου)

audeo, ausus sum, audēre, ημιαποθ. 2 ( + απαρ.) τολμώ(3)

solus -a -um μόνος(4)

augur -uris (αρσ.) οιωνοσκόπος

interrogo, 1 ζητώ τη γνώμη κάποιου (στη Σύγκλητο)

sententia άποψη, απόφαση· sententiam dico λέω επίσημα τη γνώμη μου, ψηφίζω (στη Σύγκλητο)

nolo, nolui, nolle δε θέλω(5)

minitor, minitātus sum, minitāri, αποθ. 1 απειλώ· minitans απειλητικός

insto, -stiti, -stāre, 1 (in + sto· + δοτ.) ασκώ πίεση σε κάποιον

cum... instāret χρον. πρόταση

agmen -inis (ουδ.) ≃ άγημα· στρατός(6)

circumsedeo, -sēdi, -sessum, -sedēre, 2 περικυκλώνω(7)

licet (σύνδ. παραχ.) και αν

minitor mortem alicui απειλώ κάποιον με θάνατο

numquam (επίρρ.) ουδέποτε, ποτέ

senex, senis (αρσ.) γέρος(8)

corpore infirmo αφ. της ιδιότητας

conservo, 1 σώζω(9)

Ετυμολογικά: 1. iudex, iudicium 2. < volo 3. > audacia 4. solum· πρβ. σόλο << ιτ. 5. < ne + volo· πρβ. malo 6. < ago 7. < circum-sedeo = κάθομαι ολόγυρα 8. > senātus κυρ. («συνέλευση γερόντων») 9. πρβ. κονσέρβα << ιτ.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

Οι εναντιωματικές και παραχωρητικές προτάσεις.

1. Οι εναντιωματικές προτάσεις είναι δευτερεύουσες επιρρηματικές προτάσεις. Εκφράζουν μια πραγματική κατάσταση παρά την οποία ισχύει το περιεχόμενο της κύριας πρότασης. Εισάγονται με τους συνδέσμους etsi, tametsi, quamquam + οριστική και με τους συνδέσμους cum και licet + υποτακτική. Τους συνδέσμους αυτούς τους μεταφράζουμε με το «αν και, παρόλο που, μολονότι» (αρχ. εἰ καί). Στην κύρια πρόταση υπάρχει συχνά το tamen (η παρουσία του οποίου μας βοηθάει να αντιληφθούμε ότι η δευτερεύουσα πρόταση είναι εναντιωματική). Π.χ.

etsi hoc negat (cum hoc neget), verum tamen est αν και το αρνιέται, εντούτοις είναι αλήθεια.

Σημ. Ο σύνδεσμος licet συντάσσεται με υποτακτική, γιατί προήλθε από το απρόσωπο ρήμα licet = επιτρέπεται, με παράλειψη του ut + υποτακτική.

2. Οι παραχωρητικές προτάσεις εκφράζουν μια υποθετική κατάσταση που, κι αν δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της κύριας πρότασης. Εισάγονται κυρίως με το σύνδεσμο etiamsi + υποτακτική ή οριστική· επίσης με τους συνδέσμους licet, quamvis, ut + υποτακτική. Στην ουσία πρόκειται για μια κατηγορία υποθετικών προτάσεων. Η παρουσία του tamen στην κύρια πρόταση είναι επίσης συχνή. Π.χ. etiamsi hoc negat (neget), verum tamen est ακόμη και αν το αρνιέται (το αρνιόταν), εντούτοις είναι αλήθεια.

Σημ. Η χρήση του συνδέσμου quamvis προτιμάται μπροστά από επίθετα και επιρρήματα· π.χ. quamvis ille felix sit όσο ευτυχισμένος και αν είναι.

3. Όταν στην παραχωρητική πρόταση υπάρχει υποτακτική , τότε οι προτάσεις αυτές ακολουθούν γενικά τους κανόνες της ακολουθίας των χρόνων.

Eναντιωματικές και παραχωρητικές προτάσεις  [πηγή: Ψηφιακά Εκπαιδευτικά Βοηθήματα-Υπουργείο Παιδείας δια βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων] Οι δευτερεύουσες (εξαρτημένες) προτάσεις: εναντιωματικές και παραχωρητικές [Λατινική Γραμματική Β, Γ Λυκείου]

ΑΣΚΗΣΕΙΣ

  1. Να αναγνωριστούν οι εναντιωματικές και παραχωρητικές προτάσεις του κειμένου (σύνδεσμος, εκφορά, ακολουθία).
  2. Να αναγνωριστούν οι παρακάτω εναντιωματικές και παραχωρητικές προτάσεις (σύνδεσμος, εκφορά, ακολουθία): Etiamsi natūrā tales non sint, necessitāte esse coguntur (Μάθ. XXXVII).
    Etsi Sulla Marium hostem iudicāri volebat, Scaevola negāvit sententiam dicere.
    Quamquam mihi mortem minitāris, numquam tamen Marium hostem iudicābo.
    (ποια η διαφορά με την αντίστοιχη πρόταση του κειμένου;)
  3. Να γίνει χρονική αντικατάσταση του iudicarētur· να κλιθεί το ουσ. senex (βλ. τη Γραμματική στις ανωμαλίες των τριτοκλίτων).
  4. Να μεταφραστούν στα λατινικά οι προτάσεις:
    Αν και είναι οπλισμένος, δε με τρομάζει (terreo, 2· πραγματικό γεγονός)
    Ακόμη κι αν είναι οπλισμένος, δε με φοβίζει (κάτι το υποθετικό)

Δε φταίει ο κάπελας, αλλά η βροχή...

Continuis vexāta madet vindemia nimbis:
non potes, ut cupias, vendere, copo, merum.

(Μαρτιάλης 1,56)

Τ' αμπέλι σου, κάπελα, μούλιασε απ' την πολλή βροχή:
ανέρωτο κρασί, κι αν το 'θελες, αδύνατο είναι να πουλήσεις!